周作人提示您:看后求收藏(800小说网www.texasreadyblog.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
西游:别叫我大师兄

西游:别叫我大师兄

山听
(原着看了但没有完全看,记了但又没完全记,恳请众位读者大大务必当成架空来看,不要纠结设定) 见义勇为的白启不慎身亡,竟然迎来转世的机会? 阴曹地府,阴差鬼官,就连那齐天大圣孙悟空全都是真实存在的? 谁曾想转世之后居然变成一块石头,经历百年破石而出,我居然就是孙悟空? 可是谁能告诉我为什么还有个小萝莉陪我一起从石头里蹦出来了??? 说是穿越没系统,说是重生都不是一个世界,到底有什么能帮我在这个世界站
玄幻 连载 91万字
长安风月录(NPH,剧情)

长安风月录(NPH,剧情)

大黄豆
内容:半肉半剧情!妓女的女儿柳青萍一路成长为太后的故事,用心写的剧情,拒绝小学生文笔。肉炖得香,不香你来砍我。主线剧情:重生复仇当太后(但没嫁给皇上无宫斗剧情那种)嫖美男爽就完事了。np,帅哥很多,嫖遍各种类型(禁欲款、腹黑款、多情款、暴戾款、温柔款、糙汉款)xx「woo18uip」
玄幻 连载 12万字
大小姐和狗

大小姐和狗

裁吾
妹妹是大小姐哥哥是狗狗急了也咬人——————————慢炖文……一经发布,剧情不改,如果有显示更新章节却没变,那就是修正了错别字……欢迎一起捉虫……
玄幻 连载 3万字
我在军中休假时的泄慾女人是心理谘询师的母亲

我在军中休假时的泄慾女人是心理谘询师的母亲

senlongmm
今天洞八放假回家,一路上跟着同样是受宪训弟兄聊天,身为忠贞的宪兵,虽然才刚到林口宪校受训没多久,不过已经非常了解「忠贞」两字的意思。公车 上闲聊时,朋友一直说憋了一个礼拜,硬的受不了,说等等回家要「清枪开始, 清枪蹲下」,我们这群菜兵听了都笑了,是男阿,谁没性欲阿? 有女朋友说要疯狂打炮,有的还说不给碰,还有的说要一起揪团去酒店,甚 至还要去炮房,我心中暗想,那我呢?我浅浅一笑,我已经很久没有打手
玄幻 连载 1万字